16 de maio de 2009

"Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit..."

(Cícero)

10 comentários:

Paulo Lontro disse...

Olha..., prá ti também... e digo-te mais, mas não leves a mal, olha vai pela sombra, sim...?
lol lol ....

Vera Angélico disse...

Pois... os tradutores online não devem traduzir latim. E eu nunca percebi grande coisa disso...

Safari?

(A mim, o alcool deixa-me a falar línguas estranhas...)

LOL!!!!

Vera Angélico disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
M disse...

Para ti também, Ianita! :)

Isandes disse...

Aqui vai o meu palpite, eu k nunca tive latim:
"Nenhuma pôrra qualquer é que dói pois que a dor se ama, consequentemente, a adiposidade vela-se".
Hein?diz que o cícero era 1 senhor, mas desta vez não disse nada de jeito, lol

Vera Angélico disse...

(LOLADA)!

O Cícero dizia "porra"????

Li disse...

Tradutor precisa-se...lol...e parece que não sou a única que preciso de um...ehehehe
Se bem que a versão ali do(a) Isandes até que está bem tirada...ahahaha

:D

bjitos

Rice Man disse...

Translator to the rescue!... (Também gosto do "SuperCow ao resgate!". :D)

“Não há quem goste de dor, que a procure e a queira ter, simplesmente porque é dor…”

Comento sobre isto mais tarde.

Rice Man disse...

Verdade!... MAS!..."It is better to have loved and lost than never to have lost at all." - Samuel Butler

Ianita disse...

People: eu estava para não comentar isto... gosto muito da sonoridade do latim. Gosto da forma como se pronunciam as sílabas... e gosto de procurar os sentidos perdidos em cada palavra. Esta frase acho-a bonita. A tradução é mais ou menos o que disse o Mr. Rice.

Claro que, e Isandes isto é para ti, quando tinha que traduzir para a Faculdade em exames e afins, as minhas traduções se parecessem mais com a tua do que com o que realmente deveria ser :)

É uma frase bonita, não é? E mais bonita assim em latim que em português...

Obrigada a todos!